Суббота, 18 Июнь 2016 19:09

Устный перевод на форумах

Услуги устного перевода достаточно востребованы в современном обществе. Поскольку без привлечения устных переводчиков не обходится ни одно мероприятие международного масштаба. К ним относятся конференции, переговоры, презентации, выставки, форумы, брифинги, мастер-классы, семинары и т.д. При этом существует две разновидности устного перевода: последовательный и синхронный. 

В данном материале мы поговорим об особенностях перевода форумов. Что представляет данное мероприятие? В его рамках обозначаются и обсуждаются вопросы в какой-либо конкретной сфере. Например, политике, экономике, религии, экологии, социологии и т.д. Подобные мероприятия проходят с определенной периодичностью, что является преимуществом для переводчика. Так как у него есть возможность хорошо подготовиться к грядущему форуму, изучив материалы прошедших мероприятий. Также организаторы предоставляют ему информацию, которая будет обсуждаться. 

Как правило, конкретный форум посвящен какой-либо конкретной теме. В зависимости от нее подбирают устного переводчика. Важно чтобы он разбирался в теме. Это позволит ему максимально качественно и эффективно выполнять свою работу. Допустим, если в рамках форума будут обсуждаться вопросы нефтегазовой отрасли, то необходимо пригласить переводчика, обладающего соответствующими знаниями, помимо лингвистических навыков. 

При этом не имеет значения, каким образом исполнитель будет готовиться к мероприятию. Клиента интересует только качество сервиса. По аналогии с письменным переводом, в устном переводе существует классификация специалистов по тематикам.

Бюро переводов – гарантия качественного результата

Если у вас возникла необходимость в услугах устного переводчика, сотрудничайте с надежными организациями. Обращайтесь в бюро переводов "Азбука", а найти нас очень просто по запросу "бюро переводов Киев". Вы можете не сомневаться в качестве наших услуг. Менеджеры внимательно выслушают ваши требования и пожелания. При этом учтут ряд факторов: тематику мероприятия, его продолжительность, условия, в которых придется работать переводчику и т.д. После детального анализа вам предложат одного или нескольких переводчиков, профессиональные качества которых обеспечат нужный результат.

Довольно часто для организации форумов требуется специальное оборудование. Вы можете его арендовать, что очень удобно. Практика показывает, что люди доверяют бюро переводов, поскольку полностью удовлетворены качеством сервиса.

 

You have no rights to post comments